トワイライトさん/ 硫黄条
Google翻訳にファンウィジョのハングル表記をぶち込んだら、硫黄条って出ちゃうんですよね。「ファンウィ」「ジョ」で分けてるみたいで。
「ジョ」が助か条かはまぁいいとして、「ファンウィ」がなぜ硫黄(いおう)って訳されるのかはよくわからないです。硫黄は別単語ですし…。とにかく、硫黄条はGoogle翻訳のミスです。
言葉足らずで申し訳なかったですが、韓国代表負けろ、なんて思ってないですよ!ただ早くヨングォン確定情報が欲しくて…。(個人的には韓国語ある程度いけるぐらい親韓ですし…関係ないけど)複雑な気持ちでこれから応援します!