No.7361
男性 28歳 ■おせっかいサンへ
僕は09:49さんの使い方のほうが、より多数に伝わる意味の使い方だと思っています。“役不足”の現代での使い方で、思いつくだけでゲームで2タイトル、漫画で1タイトルありますね。
本当にただ現代でよく使うレベルの日本語だけでも、本来の正しい意味ってやつで使えている人はほぼ居ないです。
一部の使える人は逆に、日本語の進化を訴える派だったりします。
僕は「お前じゃ役不足」的な使い方をします。
で、本来の正しい意味ってやつで注意してくる人に、使ってそうな言葉の意味を聞き、「え、それ本来はこういう意味なんですよ? 知らなかったんですか? ・・なんでそれはだけは正しい使い方をしないんですか? 外国語にもスラングや若者言葉はあって、言語は日々進化してるんですよ。例えば英語でこういう言葉がありますが、今はどういう意味で使われてるか知ってますか? ・・実は現代ではこういう意味なんですよ。では、もっと分かりやすい例で言うと、マイネイムイズなんてもうとっくに古いでしょ?・・というように言語って伝わってなんぼなんで、より大多数の人に伝わる意味が正しくなっていきますよ。 正しい日本語厨に限って英語すら喋れない人多いんですよねー。外国語覚えると、伝わらない正しい日本語なんてどうでもよくなってきますよ。外人も日本語を学ぶ時、逆に若者言葉や流行り言葉やスラングを学びたがりますよ。正しい日本語を使っていても親しくなれないってよく外人が嘆いています。話戻りますが、それに正しい日本語を説明してる時点で相手の使い方の意味は理解してしまってるから貴方には伝わってしまってるし言語として成り立ってます。説明させられてしまってる時点でそっちの意味はもうマイナーですよ! わざわざ意味を教えないといけない言語なんて使いようないでしょ? ツラタンのほうがよっぽど多数に伝わりますよ!・・たぶん・・いや、流石に調子に乗りました。」
みたいに言うのが好きですw