ああ
No.239446
翻訳の段階で差別的な言葉として解釈した人と別の解釈した人がいてその両方が出回ってるって話でしょ?
「ヤバイ」をdangerousかso goodかどっちでとったか、どっちとも取れる内容みたいって話でしょ。本人の心の中がわからないから両方の情報が出回ってるんだね。って言いたいんじゃないんか?
翻訳の精度の話と言葉の中身が差別に当たるかそうじゃないかで話噛み合ってない。

返信コメントをする

💬 返信コメント:0件

※返信コメントがありません


🔙TOPに戻る