No.151752
なんか、日本語がガバガバだぞ。
結果論という過去を振り返る言葉を使うなら、目指してという先を見通す言葉を後に使うのはおかしいよ。
言うなら、たぶん
「ACLを目指した補強をしたが、結果的にそうならなかった」か
「結果的に、ACLに対しての補強になり得なかった」
でしょ。ちょっと意味変わるけど。
どういう意図をもって「結果的」という言葉と「目指して」と言う言葉を使ったかわからんけど、意味変わってくるから気を付けて使って。

返信コメントをする

💬 返信コメント:0件

※返信コメントがありません


🔙TOPに戻る