は 2015/11/05 10:13 Chrome No.151752 なんか、日本語がガバガバだぞ。 結果論という過去を振り返る言葉を使うなら、目指してという先を見通す言葉を後に使うのはおかしいよ。 言うなら、たぶん 「ACLを目指した補強をしたが、結果的にそうならなかった」か 「結果的に、ACLに対しての補強になり得なかった」 でしょ。ちょっと意味変わるけど。 どういう意図をもって「結果的」という言葉と「目指して」と言う言葉を使ったかわからんけど、意味変わってくるから気を付けて使って。