そのとおり。
on sale はもちろん「割引価格で発売中」というニュアンスでも使えますが
単に「割引価格で」というニュアンスでも使えます。
ようは「どっちでも」使えるんです。
どっちでも使えるということは別に間違ってないということです。
英語は簡単なようで難しいです。
FCの方があらぬ汚名をきせられそうなので一応。
ああ
2021/06/04 20:39Chrome
No.341929
on saleは単に発売中って意味もありますよ。
now on sale だと、ただいま割引価格で発売中!って意味合いが強いかも(アメリカ英語ですが)
ま、どちらも進行形で発売してるもののことですがね