ああ
No.832661
BEYOND the DREAM
英語の意味なら
夢のその先へってのもわかりはするんけど
夢と目標ってニュアンスが違うから
夢=将来的な大きな願いや理想
目標=具体的に設定したゴール
日本語で夢って改めて言われると今年の話ししてんだけど微妙なニュアンスの違いが感じられてしまって
うーむ…となったのは私だけでしょうか

返信コメントをする

💬 返信コメント:3件

ああ
No.832682
>>832661

これにいいねが多いのはスローガンの意味分かってない人多いんやな。やっぱり伝わりやすい日本語でシンプルなのが一番か。

ああ
No.832678
>>832661

ビヨンド・ザ・アベレージ
とか?

ああ
No.832668
>>832661

今までは夢のまた夢だったACLとかJ1優勝とか、そういったものを夢でなく現実のものにしていくんだという意志の表れでbeyond the dream良いと思うけど。


🔙TOPに戻る