顔文字でした
No.513466
通訳って、遠藤さんと今矢さんでしょうか?
クラモフスキーの英語の表現をどう日本語に訳すかって、とても重要だと思うんです。いくらクラモフスキーが良い考えを持っていても、日本語に訳した時に意図した伝わり方をしていなかったら意味ないですからね。

今矢さん、2018年しか通訳としてマリノスにいないんですよ。鍵はここなのかもしれません。

返信コメントをする

💬 返信コメント:0件

※返信コメントがありません


🔙TOPに戻る