Eきゅー
No.140406
来日して一年に満たない外国人が、日本人の本音と建前を使い分けること、謙譲の美徳を理解できるかな?
難しいと思う。。
外国人は日本人が言ったことばの意味を額面とおり、文言通り受けってしまうかもしれないですね。

問題はそういうニュアンスを考えないでそのまま記事を垂れ流すライターさんかな。

日本人は話をするときにほんとのことを言わない、でも通じる。外国人からしたらファンタジー。お互いに自分を貶めあって楽しそうに話をしていますよ。

たとえば、自分だって他サポさんと話すときは本音で話をしないですね。マリノス最近こういうところよくないですよ〜ここがダメですよ、それにくらべてそちらのチームはここがいいね、いい選手みつけてきましたねーなんてふつうに話をしますよ。
するとあちらも『うちこそダメで、それに引き換えマリノスさんはすごいじゃないですかー』
『いやいや、うちはダメ』
『いやいや、うちなんか』

でエスカレートして外向けのフロント批判したりね。まるっきり言葉に嘘ではないが、本気で言ってるわけではない。これがパターン(´∀`;)

相手が日本人じゃなかったら『あれ?このひとマリノスよりうちらのチームが好きなのか?自分たちのチームより私たちばかり褒めてるー』と勘違いするかもね。
でも日本人同士ならばそんな勘違いするひとまずいないよね。

ただ、日本人同士だとこういう暗黙の了解で会話をしてるって自覚がないからこういうことが起きたときに理解できないよね。

返信コメントをする

💬 返信コメント:0件

※返信コメントがありません


🔙TOPに戻る