Eきゅー
No.140407
ミロさんのコメント、本文をざっとみると、
『部分、〜ようだ、全面的ではない』とか部分否定、部分肯定、推量の助動詞…がたくさん。
物事をハッキリいう英語圏の外国人がなぜ曖昧な単語を使っているのか。本人は物事を曖昧に話す日本人から曖昧に見聞きしたことをそのまま曖昧に述べた記事にしたら、曖昧なことばが出てる。だからミロさん本人も多少はしっくりきてないんだと思う。
ただ自分を個人的に応援してくれる気持ちは受け取ったんじゃないかな。
それを前向きにとらえたらああいう言葉になるって。(´∀`;)

騒ぐようなことじゃないです。

返信コメントをする

💬 返信コメント:0件

※返信コメントがありません


🔙TOPに戻る